Salmos 66

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Allur heimurinn gleðjist með Guði!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Lofið nafn hans, það er undursamlegt! Segið öllum frá máttarverkum hans!
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Guð, hversu undursamleg eru verk þín! Máttur þinn er stórkostlegur! Ekki er að furða þótt óvinir þínir smjaðri fyrir þér.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Lofaður sért þú um víða veröld!
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Komið og sjáið máttarverk Guðs! Mikil eru þau undur sem fólk hans fær að sjá og reyna.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Hann opnaði þeim veg í gegnum hafið! Þar gengu þeir yfir þurrum fótum. Hvílík gleði og fögnuður ríkti þann dag!
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Drottinn mun ríkja að eilífu vegna máttar síns. Hann virðir vandlega fyrir sér mennina. Engir uppreisnarmenn þora að láta á sér bæra.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Sérhver maður lofi Drottin og vegsami nafn hans.
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Hann gaf okkur lífið og hann verndar frá hrösun.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Þú, ó Guð, hreinsaðir okkur í eldi eins og silfur er hreinsað.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Þú hefur fjötrað okkur og lokað inni og lagt á okkur byrðar.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Þú lést hersveitir troða okkur fótum og við urðum að fara gegnum eld og vatn, en að lokum leiddir þú okkur út og inn í yndislegt land.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Nú kem ég í helgidóm þinn, fórna og efni þannig heit mitt.
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Manstu, þegar ég var í nauðum staddur, þá gaf ég þér heit?
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Nú ber ég fram fórn mína: Hrúta, naut og kiðling. Megi reykurinn af fórnum þessum stíga upp til þín.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Komið og hlustið, þið sem óttist Drottin, og ég skal segja ykkur hvað hann hefur gert fyrir mig!:
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Ég hrópaði til hans um hjálp, – og víst bjó lofgjörðin undir!
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 En fyrst játaði ég synd mína, annars hefði ég ekki fengið svar.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 En hann heyrði bæn mína og hlustaði, gaf gaum að því sem ég sagði.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Lof sé Guði! Hann vísaði ekki bæn minni á bug né tók miskunn sína frá mér.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.