Salmos 49
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARA
1 — ausente —
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 — ausente —
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 — ausente —
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ég tala til ykkar vísdómsorð.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Með undirleik hörpu kveð ég um hyggindi, veiti svör við spurningum lífsins:
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Láttu ekki ógæfuna hræða þig, né óvini sem umkringja þig með illsku!
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Auðæfum sínum treysta þeir og stæra sig af miklu ríkidæmi
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 en þó gæti enginn þeirra greitt Guði lausnargjald fyrir bróður sinn, keypt hann lausan.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 — ausente —
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 — ausente —
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Þið auðmenn og vitringar og aðrir sem hreykið ykkur hátt, þið munuð farast eins og aðrir menn. Þið hafið enga kröfu til lífsins fremur en fífl og fáráðlingar. Þið verðið að eftirláta öðrum auð ykkar.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Hús og eignir bera nöfn ykkar rétt eins og þið ætlið að búa þar að eilífu!
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Nei, maðurinn verður að deyja. Hann er eins og skepnurnar, þrátt fyrir frægð sína og frama.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Slík verða afdrif hinna hrokafullu en samt mun þeirra getið með virðingu þegar þeir eru dauðir.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 En þeir fá ekki umflúið dauðann. Þegar upp er staðið verða hinir vondu að þjóna hinum góðu. Vald auðsins er þeim gagnslaust í dauðanum og ekki taka þeir auðæfi sín með sér.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 En hvað um mig? Guð mun leysa sál mína frá dauða og frelsa mig úr helju.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Vertu ekki gramur þótt einhver verði ríkur og reisi sér glæsihöll.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Ekkert af því mun hann taka með sér í gröfina, ekki einu sinni frægð sína!
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Í lifanda lífi telur hann sig heppinn og heimurinn klappar honum lof í lófa,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 en þó deyr hann eins og aðrir og hverfur inn í myrkrið.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
21 Sá sem elskar eigin lofstír deyr eins og skepnan, þrátt fyrir frægð sína og frama.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.