Salmos 49

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 — ausente —
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 — ausente —
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ég tala til ykkar vísdómsorð.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Með undirleik hörpu kveð ég um hyggindi, veiti svör við spurningum lífsins:
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Láttu ekki ógæfuna hræða þig, né óvini sem umkringja þig með illsku!
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Auðæfum sínum treysta þeir og stæra sig af miklu ríkidæmi
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 en þó gæti enginn þeirra greitt Guði lausnargjald fyrir bróður sinn, keypt hann lausan.
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 — ausente —
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 — ausente —
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Þið auðmenn og vitringar og aðrir sem hreykið ykkur hátt, þið munuð farast eins og aðrir menn. Þið hafið enga kröfu til lífsins fremur en fífl og fáráðlingar. Þið verðið að eftirláta öðrum auð ykkar.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Hús og eignir bera nöfn ykkar rétt eins og þið ætlið að búa þar að eilífu!
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Nei, maðurinn verður að deyja. Hann er eins og skepnurnar, þrátt fyrir frægð sína og frama.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Slík verða afdrif hinna hrokafullu en samt mun þeirra getið með virðingu þegar þeir eru dauðir.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 En þeir fá ekki umflúið dauðann. Þegar upp er staðið verða hinir vondu að þjóna hinum góðu. Vald auðsins er þeim gagnslaust í dauðanum og ekki taka þeir auðæfi sín með sér.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 En hvað um mig? Guð mun leysa sál mína frá dauða og frelsa mig úr helju.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Vertu ekki gramur þótt einhver verði ríkur og reisi sér glæsihöll.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Ekkert af því mun hann taka með sér í gröfina, ekki einu sinni frægð sína!
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Í lifanda lífi telur hann sig heppinn og heimurinn klappar honum lof í lófa,
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 en þó deyr hann eins og aðrir og hverfur inn í myrkrið.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 Sá sem elskar eigin lofstír deyr eins og skepnan, þrátt fyrir frægð sína og frama.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.