Salmos 37
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NTLH
1 Öfundaðu aldrei vonda menn,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 því að fyrr en varir eru þeir fallnir og visna eins og grasið.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Treystu heldur Drottni, vertu góðgjarn og sýndu kærleika. Þá muntu búa öruggur í landinu og farnast vel.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Þú skalt gleðjast í Drottni – og hann mun veita þér það sem hjarta þitt þráir.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Fel Drottni framtíð þína, áform þín og verk, og treystu honum. Hann mun vel fyrir öllu sjá.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Heiðarleiki þinn og hreinskilni verða öllum augljós, og Drottinn mun láta þig ná rétti þínum.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Hvíldu í Drottni og treystu honum. Bíð þess í þolinmæði að hann hefjist handa. Öfunda ekki vonda menn sem vegnar vel.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Láttu af reiðinni! Slepptu heiftinni. Vertu ekki svekktur og áhyggjufullur – slíkt leiðir ekki til góðs.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Þeir sem illt fremja verða þurrkaðir út, en þeir sem treysta Drottni eignast landið og gæði þess.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Innan skamms verða guðleysingjarnir á bak og burt. Þegar þú leitar þeirra eru þeir horfnir.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 En hinir hógværu fá landið til eignar, þeir munu hljóta blessun og frið.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 — ausente —
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 — ausente —
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Óguðlegir hyggja á illt gegn réttlátum, undirbúa blóðbað.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 En þeir munu farast fyrir eigin sverði og bogar þeirra verða brotnir.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Betra er að eiga lítið og vera guðrækinn, en óguðlegur og hafa allsnægtir,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 því að óguðlegir munu falla, en Drottinn annast sína trúuðu.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Daglega skoðar Drottinn réttlætisverk trúaðra og reiknar þeim eilíf laun.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Hann styður þá í kreppunni og heldur lífinu í þeim í hallæri.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Vantrúaðir farast og óvinir Guðs visna eins og grasið. Eins og sinu verður þeim brennt, þeir líða burt eins og reykur.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Guðlaus maður tekur lán og borgar ekki, en hinn guðrækni er ónískur og gefur með gleði.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Þeir sem Drottinn blessar eignast landið, en bannfærðum verður útrýmt.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Drottinn stýrir skrefum hins guðrækna og gleðst yfir breytni hans.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Þótt hann falli þá liggur hann ekki flatur því að Drottinn reisir hann á fætur.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ungur var ég og nú er ég gamall orðinn, en aldrei sá ég Drottin snúa baki við guðhræddum manni né heldur börn hans biðja sér matar.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Nei, guðræknir menn eru mildir og lána og börn þeirra verða öðrum til blessunar.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Viljir þú búa við frið og lifa lengi, þá forðastu illt en gerðu gott,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 því að Drottinn hefur mætur á góðum verkum og yfirgefur ekki sína trúuðu, hann mun varðveita þá, en uppræta niðja óguðlegra.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa þar mann fram af manni.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 — ausente —
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 — ausente —
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Ranglátir menn njósna um réttláta, vilja þá feiga.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 En Drottinn stöðvar áform illvirkjanna og sýknar réttláta fyrir dómi.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Óttastu ekki, því að Drottinn mun svara bæn þinni! Gakktu hiklaust á hans vegum. Á réttum tíma mun hann veita þér velgengni og uppreisn æru. Þá muntu sjá illvirkjunum útrýmt.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 — ausente —
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 — ausente —
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 En hvað um hinn ráðvanda og hreinskilna? Það er önnur saga! Því að góðir menn og friðsamir eiga framtíð fyrir höndum.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Illum mönnum verður útrýmt og þeir eiga enga framtíðarvon.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Drottinn bjargar hinum guðræknu. Hann er þeim hjálp og skjól á neyðartímum.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Þeir treysta honum og því hjálpar hann þeim og frelsar þá frá vélráðum óguðlegra.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.