Salmos 119
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVI
1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ég fer með lög þín upphátt
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 — ausente —
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 — ausente —
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 — ausente —
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 — ausente —
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 — ausente —
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 — ausente —
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 — ausente —
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 „Komið, komið til mín!“ segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 — ausente —
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 — ausente —
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 — ausente —
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 — ausente —
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 — ausente —
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 — ausente —
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 — ausente —
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 — ausente —
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 — ausente —
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast.
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 — ausente —
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 — ausente —
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 — ausente —
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 — ausente —
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 — ausente —
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 — ausente —
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 „Bjargaðu mér!“ hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 — ausente —
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 — ausente —
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.