Salmos 109
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs VC
1 Þú Guð sem ég lofa, vertu ekki þögull
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 því að óguðlegir baktala mig og ljúga á mig sökum.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Án saka hata þeir mig og ráðast á mig.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Ég elska þá, en jafnvel meðan ég bið fyrir þeim, ofsækja þeir mig.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Þeir gjalda gott með illu og ást mína með hatri.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Leyfðu þeim að finna hvernig mér líður! Leyfðu óvini mínum að þola sama óréttlæti og hann beitir mig – vera dæmdur af ranglátum dómara.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Og þegar úrskurður fellur, lát hann þá verða honum til tjóns. Líttu á bænir hans eins og innantómt raus.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Styttu æviár hans. Skipaðu annan í embætti hans.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 — ausente —
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 — ausente —
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Lánardrottnarnir taki landareign hans og ókunnugir fái allt sem hann hafði aflað.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 — ausente —
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 — ausente —
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Refsaðu fyrir syndir föður hans og móður og dragðu ekki af.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Láttu misgjörðir hans aldrei falla í gleymsku, en minningu ættarinnar að engu verða.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Hann sýndi engum manni miskunn, en ofsótti nauðstadda og steypti aðþrengdum í dauðann.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Hann formælti öðrum, bölvunin komi honum sjálfum í koll. Að blessa lét hann ógert, blessun sé því fjarri honum.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Að bölva, það átti við hann, það var honum eðlilegt eins og að éta og drekka.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Formælingar hans bitni á honum sjálfum, hylji hann, eins og fötin sem hann er í og beltið um mitti hans.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Þetta séu laun andstæðinga minna frá Drottni – þeirra sem ljúga á mig og hóta mér dauða.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 En Drottinn, farðu með mig eins og barnið þitt! Eins og þann sem ber þitt eigið nafn. Frelsaðu mig Drottinn, vegna elsku þinnar.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 — ausente —
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 — ausente —
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Ég skelf í hnjánum – fastan var erfið, ég er ekkert nema skinn og bein.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Ég er eins og minnisvarði um mistök og þegar menn sjá mig hrista þeir höfuðið.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Hjálpaðu mér Drottinn Guð minn! Frelsaðu mig sakir elsku þinnar og kærleika.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Gerðu það svo að allir sjái, svo að enginn efist um að það var þitt verk,
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 – þá mega þeir formæla mér ef þeir vilja, sama er mér, aðeins að þú blessir mig. Þá munu illráð þeirra gegn mér mistakast og ég ganga mína leið, glaður í bragði.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Ónýttu áform þeirra! Sveipaðu þá skömm!
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Þá mun ég ekki láta af að þakka Drottni, lofa hann í allra áheyrn.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Því að hann er athvarf fátækra og þeirra sem líða skort. Hann frelsar þá undan óvinum þeirra.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.