Salmos 109
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVT
1 Þú Guð sem ég lofa, vertu ekki þögull
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 því að óguðlegir baktala mig og ljúga á mig sökum.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Án saka hata þeir mig og ráðast á mig.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ég elska þá, en jafnvel meðan ég bið fyrir þeim, ofsækja þeir mig.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Þeir gjalda gott með illu og ást mína með hatri.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Leyfðu þeim að finna hvernig mér líður! Leyfðu óvini mínum að þola sama óréttlæti og hann beitir mig – vera dæmdur af ranglátum dómara.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Og þegar úrskurður fellur, lát hann þá verða honum til tjóns. Líttu á bænir hans eins og innantómt raus.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Styttu æviár hans. Skipaðu annan í embætti hans.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 — ausente —
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 — ausente —
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Lánardrottnarnir taki landareign hans og ókunnugir fái allt sem hann hafði aflað.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 — ausente —
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 — ausente —
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Refsaðu fyrir syndir föður hans og móður og dragðu ekki af.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Láttu misgjörðir hans aldrei falla í gleymsku, en minningu ættarinnar að engu verða.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Hann sýndi engum manni miskunn, en ofsótti nauðstadda og steypti aðþrengdum í dauðann.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Hann formælti öðrum, bölvunin komi honum sjálfum í koll. Að blessa lét hann ógert, blessun sé því fjarri honum.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Að bölva, það átti við hann, það var honum eðlilegt eins og að éta og drekka.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Formælingar hans bitni á honum sjálfum, hylji hann, eins og fötin sem hann er í og beltið um mitti hans.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Þetta séu laun andstæðinga minna frá Drottni – þeirra sem ljúga á mig og hóta mér dauða.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 En Drottinn, farðu með mig eins og barnið þitt! Eins og þann sem ber þitt eigið nafn. Frelsaðu mig Drottinn, vegna elsku þinnar.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 — ausente —
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 — ausente —
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Ég skelf í hnjánum – fastan var erfið, ég er ekkert nema skinn og bein.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Ég er eins og minnisvarði um mistök og þegar menn sjá mig hrista þeir höfuðið.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Hjálpaðu mér Drottinn Guð minn! Frelsaðu mig sakir elsku þinnar og kærleika.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Gerðu það svo að allir sjái, svo að enginn efist um að það var þitt verk,
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 – þá mega þeir formæla mér ef þeir vilja, sama er mér, aðeins að þú blessir mig. Þá munu illráð þeirra gegn mér mistakast og ég ganga mína leið, glaður í bragði.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Ónýttu áform þeirra! Sveipaðu þá skömm!
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Þá mun ég ekki láta af að þakka Drottni, lofa hann í allra áheyrn.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Því að hann er athvarf fátækra og þeirra sem líða skort. Hann frelsar þá undan óvinum þeirra.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.