Salmos 109
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVI
1 Þú Guð sem ég lofa, vertu ekki þögull
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 því að óguðlegir baktala mig og ljúga á mig sökum.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Án saka hata þeir mig og ráðast á mig.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Ég elska þá, en jafnvel meðan ég bið fyrir þeim, ofsækja þeir mig.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Þeir gjalda gott með illu og ást mína með hatri.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Leyfðu þeim að finna hvernig mér líður! Leyfðu óvini mínum að þola sama óréttlæti og hann beitir mig – vera dæmdur af ranglátum dómara.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Og þegar úrskurður fellur, lát hann þá verða honum til tjóns. Líttu á bænir hans eins og innantómt raus.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Styttu æviár hans. Skipaðu annan í embætti hans.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 — ausente —
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 — ausente —
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Lánardrottnarnir taki landareign hans og ókunnugir fái allt sem hann hafði aflað.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 — ausente —
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 — ausente —
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Refsaðu fyrir syndir föður hans og móður og dragðu ekki af.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Láttu misgjörðir hans aldrei falla í gleymsku, en minningu ættarinnar að engu verða.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Hann sýndi engum manni miskunn, en ofsótti nauðstadda og steypti aðþrengdum í dauðann.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Hann formælti öðrum, bölvunin komi honum sjálfum í koll. Að blessa lét hann ógert, blessun sé því fjarri honum.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Að bölva, það átti við hann, það var honum eðlilegt eins og að éta og drekka.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Formælingar hans bitni á honum sjálfum, hylji hann, eins og fötin sem hann er í og beltið um mitti hans.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Þetta séu laun andstæðinga minna frá Drottni – þeirra sem ljúga á mig og hóta mér dauða.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 En Drottinn, farðu með mig eins og barnið þitt! Eins og þann sem ber þitt eigið nafn. Frelsaðu mig Drottinn, vegna elsku þinnar.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 — ausente —
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 — ausente —
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Ég skelf í hnjánum – fastan var erfið, ég er ekkert nema skinn og bein.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Ég er eins og minnisvarði um mistök og þegar menn sjá mig hrista þeir höfuðið.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Hjálpaðu mér Drottinn Guð minn! Frelsaðu mig sakir elsku þinnar og kærleika.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Gerðu það svo að allir sjái, svo að enginn efist um að það var þitt verk,
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 – þá mega þeir formæla mér ef þeir vilja, sama er mér, aðeins að þú blessir mig. Þá munu illráð þeirra gegn mér mistakast og ég ganga mína leið, glaður í bragði.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Ónýttu áform þeirra! Sveipaðu þá skömm!
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Þá mun ég ekki láta af að þakka Drottni, lofa hann í allra áheyrn.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Því að hann er athvarf fátækra og þeirra sem líða skort. Hann frelsar þá undan óvinum þeirra.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.