Salmos 109
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NTLH
1 Þú Guð sem ég lofa, vertu ekki þögull
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 því að óguðlegir baktala mig og ljúga á mig sökum.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Án saka hata þeir mig og ráðast á mig.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Ég elska þá, en jafnvel meðan ég bið fyrir þeim, ofsækja þeir mig.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Þeir gjalda gott með illu og ást mína með hatri.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Leyfðu þeim að finna hvernig mér líður! Leyfðu óvini mínum að þola sama óréttlæti og hann beitir mig – vera dæmdur af ranglátum dómara.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Og þegar úrskurður fellur, lát hann þá verða honum til tjóns. Líttu á bænir hans eins og innantómt raus.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Styttu æviár hans. Skipaðu annan í embætti hans.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 — ausente —
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 — ausente —
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Lánardrottnarnir taki landareign hans og ókunnugir fái allt sem hann hafði aflað.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 — ausente —
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 — ausente —
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Refsaðu fyrir syndir föður hans og móður og dragðu ekki af.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Láttu misgjörðir hans aldrei falla í gleymsku, en minningu ættarinnar að engu verða.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Hann sýndi engum manni miskunn, en ofsótti nauðstadda og steypti aðþrengdum í dauðann.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Hann formælti öðrum, bölvunin komi honum sjálfum í koll. Að blessa lét hann ógert, blessun sé því fjarri honum.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Að bölva, það átti við hann, það var honum eðlilegt eins og að éta og drekka.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Formælingar hans bitni á honum sjálfum, hylji hann, eins og fötin sem hann er í og beltið um mitti hans.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Þetta séu laun andstæðinga minna frá Drottni – þeirra sem ljúga á mig og hóta mér dauða.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 En Drottinn, farðu með mig eins og barnið þitt! Eins og þann sem ber þitt eigið nafn. Frelsaðu mig Drottinn, vegna elsku þinnar.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 — ausente —
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 — ausente —
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Ég skelf í hnjánum – fastan var erfið, ég er ekkert nema skinn og bein.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Ég er eins og minnisvarði um mistök og þegar menn sjá mig hrista þeir höfuðið.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Hjálpaðu mér Drottinn Guð minn! Frelsaðu mig sakir elsku þinnar og kærleika.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Gerðu það svo að allir sjái, svo að enginn efist um að það var þitt verk,
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 – þá mega þeir formæla mér ef þeir vilja, sama er mér, aðeins að þú blessir mig. Þá munu illráð þeirra gegn mér mistakast og ég ganga mína leið, glaður í bragði.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Ónýttu áform þeirra! Sveipaðu þá skömm!
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Þá mun ég ekki láta af að þakka Drottni, lofa hann í allra áheyrn.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Því að hann er athvarf fátækra og þeirra sem líða skort. Hann frelsar þá undan óvinum þeirra.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.