Salmos 105

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 — ausente —
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 — ausente —
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 — ausente —
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 — ausente —
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 „Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“ sagði hann.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.