Salmos 105

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 — ausente —
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 — ausente —
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 — ausente —
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 „Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“ sagði hann.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.