Salmos 105

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 — ausente —
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 — ausente —
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 — ausente —
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 „Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“ sagði hann.
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins.
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.