Salmos 105

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 — ausente —
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 — ausente —
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 — ausente —
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 „Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“ sagði hann.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.