Salmos 91
Riveduta (IRV) vs VC
1 Chi dimora nel ritiro dellAltissimo alberga allombra dellOnnipotente.
1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente,
2 Io dico allEterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio.
3 Certo egli ti libererà dal laccio delluccellatore e dalla peste mortifera.
3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa.
4 Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção.
5 Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia,
6 né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia.
7 Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido.
8 Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores,
9 Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso lAltissimo per il tuo asilo,
9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo.
10 male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna saccosterà alla tua tenda.
10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda,
11 Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos.
12 Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
13 Tu camminerai sul leone e sullaspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão.
14 Poichegli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome.
15 Egli minvocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória.
16 Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.