Salmos 91

Riveduta (IRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
2 Direi do Senhor : Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro; a sua verdade é escudo e broquel.
5 Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
5 Não temerás espanto noturno, nem seta que voe de dia,
6 né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
6 nem peste que ande na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
7 Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil, à tua direita, mas tu não serás atingido.
8 Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
8 Somente com os teus olhos olharás e verás a recompensa dos ímpios.
9 Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
9 Porque tu, ó Senhor , és o meu refúgio! O Altíssimo é a tua habitação.
10 male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
13 Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
14 Pois que tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome.
15 Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livrá-lo-ei e o glorificarei.
16 Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.
16 Dar-lhe-ei abundância de dias e lhe mostrarei a minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.