Salmos 78
Riveduta (IRV) vs VC
1 Cantico di Asaf.} Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de tempi antichi.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dellEterno, e la sua potenza e le maraviglie chegli ha operato.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, chegli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 ondessi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 e dimenticarono le sue opere e i prodigi chegli avea loro fatto vedere.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de loro padri, nel paese dEgitto, nelle campagne di Zoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dellacque a guisa di fiumi.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro lAltissimo, nel deserto;
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebbegli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Perciò lEterno, avendoli uditi, sadirò fieramente, e un fuoco saccese contro Giacobbe, e lira sua si levò contro Israele,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Luomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 e li fece cadere in mezzo al loro campo, dintorno alle loro tende.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 quando lira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani dIsraele.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Ondegli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Quandei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, lIddio altissimo il loro redentore.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Ma egli, che è pietoso, che perdona liniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Ei si ricordò chessi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo dIsraele.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi dessa;
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Scatenò su loro lardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Percosse tutti i primogeniti dEgitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende desse fece abitare le tribù dIsraele.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 E nondimeno tentarono lIddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda overa dimorato fra gli uomini;
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada, e sadirò contro la sua eredità.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion chegli amava.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Edificò il suo santuario a guisa de luoghi eccelsi, come la terra chegli ha fondata per sempre.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Ed egli li pasturò secondo lintegrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.