Salmos 78

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cantico di Asaf.} Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de’ tempi antichi.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dell’Eterno, e la sua potenza e le maraviglie ch’egli ha operato.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, ch’egli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 e dimenticarono le sue opere e i prodigi ch’egli avea loro fatto vedere.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de’ loro padri, nel paese d’Egitto, nelle campagne di Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro l’Altissimo, nel deserto;
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebb’egli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Perciò l’Eterno, avendoli uditi, s’adirò fieramente, e un fuoco s’accese contro Giacobbe, e l’ira sua si levò contro Israele,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 L’uomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 e li fece cadere in mezzo al loro campo, d’intorno alle loro tende.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Ond’egli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Quand’ei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Ma egli, che è pietoso, che perdona l’iniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Ei si ricordò ch’essi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi d’essa;
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende d’esse fece abitare le tribù d’Israele.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 E nondimeno tentarono l’Iddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada, e s’adirò contro la sua eredità.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion ch’egli amava.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Edificò il suo santuario a guisa de’ luoghi eccelsi, come la terra ch’egli ha fondata per sempre.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Ed egli li pasturò secondo l’integrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.