Salmos 78
Riveduta (IRV) vs ACF
1 Cantico di Asaf.} Ascolta, popolo mio, il mio insegnamento; porgete gli orecchi alle parole della mia bocca!
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Io aprirò la mia bocca per proferir parabole, esporrò i misteri de tempi antichi.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 non lo celeremo ai loro figliuoli; diremo alla generazione avvenire le lodi dellEterno, e la sua potenza e le maraviglie chegli ha operato.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Egli stabilì una testimonianza in Giacobbe, e pose una legge in Israele, chegli ordinò ai nostri padri di far conoscere ai loro figliuoli,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 perché fossero note alla generazione avvenire, ai figliuoli che nascerebbero, i quali alla loro volta le narrerebbero ai loro figliuoli,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 ondessi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 e non fossero come i loro padri, una generazione caparbia e ribelle, una generazione dal cuore incostante, e il cui spirito non fu fedele a Dio.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Non osservarono il patto di Dio, e ricusarono di camminar secondo la sua legge;
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 e dimenticarono le sue opere e i prodigi chegli avea loro fatto vedere.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Egli avea compiuto maraviglie in presenza de loro padri, nel paese dEgitto, nelle campagne di Zoan.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dellacque a guisa di fiumi.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi contro lAltissimo, nel deserto;
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 E parlarono contro Dio, dicendo: Potrebbe Dio imbandirci una mensa nel deserto?
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne colarono acque, ne traboccaron torrenti; potrebbegli darci anche del pane, e provveder di carne il suo popolo?
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Perciò lEterno, avendoli uditi, sadirò fieramente, e un fuoco saccese contro Giacobbe, e lira sua si levò contro Israele,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 perché non aveano creduto in Dio, né avevano avuto fiducia nella sua salvazione;
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 eppure egli comandò alle nuvole di sopra, e aprì le porte del cielo,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 e fece piover su loro manna da mangiare, e dette loro del frumento del cielo.
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Luomo mangiò del pane dei potenti; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 fece piover su loro della carne come polvere, degli uccelli alati, numerosi come la rena del mare;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 e li fece cadere in mezzo al loro campo, dintorno alle loro tende.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Così essi mangiarono e furon ben satollati, e Dio mandò loro quel che aveano bramato.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Non si erano ancora distolti dalle loro brame, avevano ancora il loro cibo in bocca,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 quando lira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani dIsraele.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Con tutto ciò peccarono ancora, e non credettero alle sue maraviglie.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Ondegli consumò i loro giorni in vanità, e i loro anni in ispaventi.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Quandei li uccideva, essi lo ricercavano e tornavano bramosi di ritrovare Iddio;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, lIddio altissimo il loro redentore.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Ma egli, che è pietoso, che perdona liniquità e non distrugge il peccatore, più volte rattenne la sua ira, e non lasciò divampare tutto il suo cruccio.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Ei si ricordò chessi erano carne, un fiato che passa e non ritorna.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo dIsraele.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Non si ricordaron più della sua mano, del giorno in cui egli li liberò dal nemico,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 quando operò i suoi miracoli in Egitto, e i suoi prodigi nelle campagne di Zoan;
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste;
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 distrusse le loro vigne con la gragnuola e i loro sicomori coi grossi chicchi dessa;
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 abbandonò il loro bestiame alla grandine e le lor gregge ai fulmini.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Scatenò su loro lardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Percosse tutti i primogeniti dEgitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 ma fece partire il suo popolo a guisa di pecore, e lo condusse a traverso il deserto come una mandra.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Lo guidò sicuramente sì che non ebbero da spaventarsi, mentre il mare inghiottiva i loro nemici.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Scacciò le nazioni dinanzi a loro, ne assegnò loro a sorte il paese quale eredità, e nelle tende desse fece abitare le tribù dIsraele.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 E nondimeno tentarono lIddio altissimo e si ribellarono e non osservarono le sue testimonianze.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Si trassero indietro e furono sleali come i loro padri; si rivoltarono come un arco fallace;
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi, lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda overa dimorato fra gli uomini;
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada, e sadirò contro la sua eredità.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Il fuoco consumo i loro giovani, e le loro vergini non ebber canto nuziale.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada, e le loro vedove non fecer lamento.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 E percosse i suoi nemici alle spalle, e mise loro addosso un eterno vituperio.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte di Sion chegli amava.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Edificò il suo santuario a guisa de luoghi eccelsi, come la terra chegli ha fondata per sempre.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Elesse Davide, suo servitore, lo prese dagli ovili;
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 lo trasse di dietro alle pecore lattanti, per pascere Giacobbe suo popolo, ed Israele sua eredità.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ed egli li pasturò secondo lintegrità del suo cuore, e li guidò con mano assennata.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.