Salmos 66

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Al Capo de’ musici. Canto. Salmo.} Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.