Salmos 49

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.