Salmos 49
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Io presterò lorecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Perché temerei ne giorni dellavversità quando mi circonda liniquità dei miei insidiatori,
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 i quali confidano ne loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto desso.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Il riscatto dellanima delluomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Non può farsi chei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Lintimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni detà in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Ma luomo chè in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de morti, né avrà altra dimora.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Ma Iddio riscatterà lanima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Non temere quanduno sarricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 tu te ne andrai alla generazione de tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Luomo chè in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.