Salmos 49

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.