Salmos 49
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 — ausente —
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Io presterò lorecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Perché temerei ne giorni dellavversità quando mi circonda liniquità dei miei insidiatori,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 i quali confidano ne loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto desso.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Il riscatto dellanima delluomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Non può farsi chei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Lintimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni detà in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Ma luomo chè in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Son cacciati come pecore nel soggiorno de morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de morti, né avrà altra dimora.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Ma Iddio riscatterà lanima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Non temere quanduno sarricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 tu te ne andrai alla generazione de tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Luomo chè in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.