Salmos 18

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.