Salmos 18
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Al Capo de musici. Di Davide, servo dellEterno, il quale rivolse allEterno le parole di questo cantico quando lEterno lebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io tamo, o Eterno, mia forza!
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 LEterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Io invocai lEterno chè degno dogni lode e fui salvato dai miei nemici.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 I legami della morte maveano circondato e i torrenti della distruzione maveano spaventato.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 I legami del soggiorno de morti maveano attorniato, i lacci della morte maveano còlto.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Nella mia distretta invocai lEterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de monti furono smossi e scrollati; perchegli era acceso dira.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione loscurità dellacque, le dense nubi de cieli.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 LEterno tuonò ne cieli e lAltissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Egli distese dallalto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano percheran più forti di me.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Essi meran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma lEterno fu il mio sostegno.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 LEterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 poiché ho osservato le vie dellEterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Ondè che lEterno mha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso luomo integro;
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; lEterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 La via di Dio è perfetta; la parola dellEterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Poiché chi è Dio fuor dellEterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 lIddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Tu mhai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra mha sostenuto, e la tua benignità mha fatto grande.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima daverli distrutti.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Tu mhai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che modiavano.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato allEterno, ma egli non rispose loro.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Tu mhai liberato dalle dissensioni del popolo, mhai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Al solo udir parlare di me, mhanno ubbidito; i figli degli stranieri mhanno reso omaggio.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Vive lEterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato lIddio della mia salvezza!
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 lIddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dalluomo violento.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.