Salmos 105
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Celebrate lEterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano lEterno!
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Cercate lEterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Ricordatevi delle maraviglie chegli ha fatte, de suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 o voi, progenie dAbrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Egli, lEterno, è lIddio nostro; i suoi giudizi sesercitano su tutta la terra.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 e andavano da una nazione allaltra, da un regno a un altro popolo.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dellEterno, nella prova, gli rese giustizia.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Mandò le tenebre e fece oscurar laria, eppure non osservarono le sue parole.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 che divorarono tutta lerba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie dogni loro forza.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 LEgitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura dessi era caduta su loro.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e dAbrahamo, suo servitore;
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.