Salmos 105

Riveduta (IRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.