Provérbios 4
Riveduta (IRV) vs VC
1 Figliuoli, ascoltate listruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Quandero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista lintelligenza.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Esaltala, ed essa tinnalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando lavrai abbracciata.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono dun magnifico diadema".
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Io ti mostro la via della sapienza, tavvio per i sentieri della rettitudine.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Afferra saldamente listruzione, non la lasciar andare; serbala, perchessa è la tua vita.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non tinoltrare per la via de malvagi;
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va oltre.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Essi mangiano il pane dellempietà, e bevono il vino della violenza;
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Figliuol mio, sta attento alle mie parole, inclina lorecchio ai miei detti;
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Custodisci il tuo cuore più dogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.