Provérbios 4
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Figliuoli, ascoltate listruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Quandero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista lintelligenza.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Esaltala, ed essa tinnalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando lavrai abbracciata.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono dun magnifico diadema".
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Io ti mostro la via della sapienza, tavvio per i sentieri della rettitudine.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Afferra saldamente listruzione, non la lasciar andare; serbala, perchessa è la tua vita.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non tinoltrare per la via de malvagi;
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va oltre.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Essi mangiano il pane dellempietà, e bevono il vino della violenza;
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Figliuol mio, sta attento alle mie parole, inclina lorecchio ai miei detti;
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Custodisci il tuo cuore più dogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.