Provérbios 4

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.