Provérbios 4

Riveduta (IRV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.