Provérbios 4
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Figliuoli, ascoltate listruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Quandero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista lintelligenza.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Esaltala, ed essa tinnalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando lavrai abbracciata.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono dun magnifico diadema".
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Io ti mostro la via della sapienza, tavvio per i sentieri della rettitudine.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Afferra saldamente listruzione, non la lasciar andare; serbala, perchessa è la tua vita.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non tinoltrare per la via de malvagi;
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va oltre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Essi mangiano il pane dellempietà, e bevono il vino della violenza;
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Figliuol mio, sta attento alle mie parole, inclina lorecchio ai miei detti;
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Custodisci il tuo cuore più dogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.