Provérbios 4

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.