Provérbios 4

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema".
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.