Provérbios 23
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Non taffannare per diventar ricco, smetti dallapplicarvi la tua intelligenza.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dellali, come laquila che vola verso il cielo.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Non mangiare il pane di chi ha locchio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 poiché, nellintimo suo, egli è calcolatore: "Mangia e bevi!" ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de tuoi discorsi.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Applica il tuo cuore allistruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 lo batterai con la verga, ma libererai lanima sua dal soggiorno de morti.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dellEterno;
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 poiché cè un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni nandran vestiti di cenci.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Da retta a tuo padre che tha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che tha partorito!
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Anchessa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de traditori.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Per chi sono gli "ahi"? per chi gli "ahimè"? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Per chi sindugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Dirai: "Mhanno picchiato e non mhan fatto male; mhanno percosso e non me ne sono accorto; uando mi sveglierò? tornerò a cercarne ancora!"
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.