Provérbios 17

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà mpunito.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza? Ma se non ha senno!
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.