Provérbios 17

Riveduta (IRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 E’ meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
1 Melhor é um bocado seco, e sua quietude, do que uma casa cheia de sacrifícios e com contenda.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte all’eredità insieme coi fratelli.
2 Um servo sábio terá domínio sobre um filho que causa vergonha, e terá parte da herança entre os irmãos.
3 La coppella è per l’argento e il fornello per l’oro, ma chi prova i cuori è l’Eterno.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o ­SENHOR prova os corações.
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
4 O perverso atenta para os falsos lábios, e o mentiroso dá ouvidos à língua maldosa.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che l’ha fatto; chi si rallegra dell’altrui sventura non rimarrà mpunito.
5 Quem zomba dos pobres envergonha o seu Criador, e aquele que se alegra com as calamidades não ficará impune.
6 I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos idosos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
7 O discurso excelente não cai bem ao tolo; muito menos o lábio mentiroso ao príncipe.
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
8 Como pedra preciosa é o presente aos olhos de quem o recebe, para onde quer que se volte, prosperará.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
9 Aquele que encobre a transgressão busca o amor, mas aquele que repete um assunto separa os muitos amigos.
10 Un rimprovero fa più impressione all’uomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
10 A repreensão entra mais em um homem sábio do que cem açoites no tolo.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
11 Um homem mal busca apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Meglio imbattersi in un’orsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
12 Que uma ursa roubada de seus filhotes encontre um homem, em vez de um tolo na sua loucura.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 A quem quer que recompense o mal pelo bem, o mal não partirá de sua casa.
14 Cominciare una contesa è dar la stura all’acqua; perciò ritirati prima che la lite s’inasprisca.
14 O princípio da contenda é como alguém que deixa a água sair; portanto, deixa a discórdia antes que haja rixas.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio all’Eterno.
15 Aquele que justifica o perverso e o que condena o justo, ambos são abominação ao ­SENHOR.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza? Ma se non ha senno!
16 De que serve na mão do tolo o preço para comprar a sabedoria, visto que ele não tem coração para ela?
17 L’amico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
17 Um amigo ama em todo o tempo, e na adversidade nasce um irmão.
18 L’uomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
18 Um homem vazio de entendimento aperta a mão e se torna fiador na presença de seu amigo.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
19 Aquele que ama a transgressão ama a contenda, e aquele que exalta o seu portão busca a destruição.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
20 Aquele que tem um coração mau não encontra o bem, e aquele que tem a língua perversa cai no dano.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre dell’uomo da nulla non avrà gioia.
21 Aquele que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai de um tolo não tem alegria.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca l’ossa.
22 Um coração alegre é como um bom remédio, mas um espírito partido seca os ossos.
23 L’empio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
23 Um homem perverso tira um presente do peito para perverter os caminhos do juízo.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
24 A sabedoria está diante daquele que tem entendimento, mas os olhos de um tolo estão nos confins da terra.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e l’amarezza di colei che l’ha partorito.
25 Um filho insensato é uma aflição para o seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto, foss’anche ad un’ammenda, né colpire i principi per la loro probità.
26 Também não é bom punir o justo, nem atacar os príncipes por equidade.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Aquele que tem conhecimento poupa as suas palavras, e um homem de entendimento é de excelente espírito.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
28 Até um tolo quando fica quieto é contado como sábio; e aquele que fecha seus lábios é estimado como um homem de entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.