Provérbios 17
Riveduta (IRV) vs ARA
1 E meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte alleredità insieme coi fratelli.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 La coppella è per largento e il fornello per loro, ma chi prova i cuori è lEterno.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che lha fatto; chi si rallegra dellaltrui sventura non rimarrà mpunito.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 I figliuoli de figliuoli son la corona de vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Un parlar solenne non saddice alluomo da nulla; quanto meno saddicono ad un principe labbra bugiarde!
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Un rimprovero fa più impressione alluomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Meglio imbattersi in unorsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Cominciare una contesa è dar la stura allacqua; perciò ritirati prima che la lite sinasprisca.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio allEterno.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza? Ma se non ha senno!
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Lamico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Luomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre delluomo da nulla non avrà gioia.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca lossa.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Lempio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e lamarezza di colei che lha partorito.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto, fossanche ad unammenda, né colpire i principi per la loro probità.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.