Provérbios 17
Riveduta (IRV) vs NAA
1 E meglio un tozzo di pan secco con la pace, che una casa piena di carni con la discordia.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 Il servo sagace dominerà sul figlio che fa onta, e avrà parte alleredità insieme coi fratelli.
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 La coppella è per largento e il fornello per loro, ma chi prova i cuori è lEterno.
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 Il malvagio dà ascolto alle labbra inique, e il bugiardo dà retta alla cattiva lingua.
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Chi beffa il povero oltraggia Colui che lha fatto; chi si rallegra dellaltrui sventura non rimarrà mpunito.
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 I figliuoli de figliuoli son la corona de vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Un parlar solenne non saddice alluomo da nulla; quanto meno saddicono ad un principe labbra bugiarde!
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 Il regalo è una pietra preziosa agli occhi di chi lo possiede; dovunque si volga, egli riesce.
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Chi copre i falli si procura amore, ma chi sempre vi torna su, disunisce gli amici migliori.
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 Un rimprovero fa più impressione alluomo intelligente, che cento percosse allo stolto.
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 Il malvagio non cerca che ribellione, ma un messaggero crudele gli sarà mandato contro.
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Meglio imbattersi in unorsa derubata dei suoi piccini, che in un insensato nella sua follia.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 Il male non si dipartirà dalla casa di chi rende il male per il bene.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 Cominciare una contesa è dar la stura allacqua; perciò ritirati prima che la lite sinasprisca.
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 Chi assolve il reo e chi condanna il giusto sono ambedue in abominio allEterno.
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 A che serve il danaro in mano allo stolto? ad acquistar saviezza? Ma se non ha senno!
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 Lamico ama in ogni tempo; è nato per essere un fratello nella distretta.
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 Luomo privo di senno dà la mano e fa sicurtà per altri davanti al suo prossimo.
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 Chi ama le liti ama il peccato; chi alza troppo la sua porta, cerca la rovina.
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Chi ha il cuor falso non trova bene, e chi ha la lingua perversa cade nella sciagura.
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 Chi genera uno stolto ne avrà cordoglio, e il padre delluomo da nulla non avrà gioia.
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 Un cuore allegro è un buon rimedio, ma uno spirito abbattuto secca lossa.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Lempio accetta regali di sottomano per pervertire le vie della giustizia.
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 La sapienza sta dinanzi a chi ha intelligenza, ma gli occhi dello stolto vagano agli estremi confini della terra.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 Il figliuolo stolto è il cordoglio del padre e lamarezza di colei che lha partorito.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Non è bene condannare il giusto, fossanche ad unammenda, né colpire i principi per la loro probità.
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente.
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Anche lo stolto, quando tace, passa per savio; chi tien chiuse le labbra è uomo intelligente.
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.