Lamentações 5

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.