Lamentações 5

Riveduta (IRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.