Jó 36

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Poi Elihu seguitando disse:
1 Disse mais Eliú:
2 "Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?"
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.