Jó 23

Riveduta (IRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 "Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
3 Ah! Se eu soubesse que o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
5 Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
5 Saberia as palavras com que ele me responderia e entenderia o que me dissesse.
6 Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
6 Porventura, segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não; antes, cuidaria de mim.
7 Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
7 Ali, o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
9 Se opera à mão esquerda, não o vejo; encobre-se à mão direita, e não o diviso.
10 Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
10 Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
11 Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei e as palavras da sua boca prezei mais do que o meu alimento.
13 Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
13 Mas, se ele está contra alguém, quem, então, o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e quando isto considero, temo-me dele.
16 Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
17 Porquanto não fui desarraigado antes das trevas, nem encobriu a escuridão o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.