Salmos 119
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ọnu-ọma bụ kẹ ndu ẹ-te
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Ọnu-ọma bụ kẹ ndu
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Ndu, dụ ẹge ono;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ị kawaru ayi iphe ị sụru
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ọ dụ mu t'asụ lẹ mu
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 k'ọphu ẹ to nwedu
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Mu e-gude obu, gụru iphoro jaa ngu ajaja;
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Mu a-nọdu etso iphe
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ?Nanụkpoo ẹge nwokorọbya
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Mu gude obu mu l'ọ ha achọ ngu.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Okfu ngu bẹ mu domiwaru l'ime obu mu;
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 T'ajaja bụru nke ngu nggụbe Ojejoje.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ekemu ngu l'ọ ha; bẹ mu vukwa l'ishi;
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ẹhu anọduje atsọ mu ẹna
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Mu atọje nwẹhu l'arị
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ekemu, ị tụru tẹ emeje dụ mu mma;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Menuaru mubẹ nwozi ngu iphe dụ mma;
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Menua tẹ ẹnya mu kpuhaa;
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Mu bụkwa onye laru alala lẹ mgboko-a.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ọogushi mu ẹgu ike
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ndu etu onwẹphe oke ẹpha;
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Menua t'ẹ b'a ajahẹ mu ewena;
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 A makwaru-a lẹ ndu ishi
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ọonoduje atsọ mu ẹna ome
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 E mewaru mu; ishi erua mu
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mu wotaru ẹge ụzo mu dụ dooru ngu;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Menua t'o doo mu ẹnya;
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Mu gụwaru aphụ jeye
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Be ekwekwa tẹ mu ye ọkpa l'ụzo ẹregede.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Mu hatawaru ome ire-lanụ;
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Iphe mu anọduje eme
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ụzo, mu a-nọdu etso bụ ụzo
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Nggụbe Ojejoje;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Menua t'iphe dojee mu ẹnya;
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Koshi mu ụzo, mu e-shije eme
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Swị-zia obu mu;
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Mee tẹ mu be eworu ẹnya
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Menuaru mu iphe i kweru
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Wofunuru mu iphe-iphere ono,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Iphe ị sụru t'e meje agụ mu agụgu ememe.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Koshinu mu n-yemobu ngu nggụbe Ojejoje.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Ọo ya bụ ẹge mu amaru
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ba anafụkwa mu ire-lanụ, // nọ mu l'ọnu;
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Ọ bụ iphe ekemu ngu kfuru;
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Mu a-tụsakpooru ẹhu;
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Mu e-vudo l'ifu ndu eze
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Iphe adụje mu mma bụ ome
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Mu achilije ẹka mu ẹbo ẹbo
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Nyatakwa iphe i kfuru mụbe nwozi ngu;
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Iphe adụje mu ike teke mu
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Ndu eku onwẹphe; anọduje achị mu ọchi.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Nggụbe Ojejoje; ọobuje;
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Iphe eghuje mu eghughu;
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Iphe ị tọru ọkpa iya; sụ t'e
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 L'ẹnyashi; bẹ mu anyatajẹ
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Ọ bụwa ụra, raru mu nụ;
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ọ bụ nggu bụ òkè-iphe mu; nggụbe Ojejoje.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Mu gudewa obu mu l'ọ ha chọo ifu ngu.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mu lewaru ụzo mu ẹnya
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Mu e-me ẹgwegwa;
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Ẹ to nwedu m'o -ruhuru;
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ọobuje; o -be l'echi-abalị;
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Iphe bụ ndu atsụ ngu egvu;
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Mgboko gbaa mgburumgburu;
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Nggụbe Ojejoje;
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Zinua mu mmamiphe;
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Tẹmanu nggu alọde mu ẹka
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ị dụ mma; l'emejekwaphu iphe dụ mma.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 A makwaru-a lẹ ndu eku
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ndu ono bẹ imiko madzụ ta adụjedu.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Ọ dụkwa mma; mbụ ẹka ono,
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Ekemu, shi ngu l'ọnu;
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ọ bụ ẹka ngu b'i gude kpụa mu;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Tẹ ndu atsụ ngu egvu
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Nggụbe Ojejoje;
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Tẹ n-yemobu ngu bụnuru
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Phụnuaru mu imiko;
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 T'e menuru iphere kpua ndu
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Tẹ ndu atsụ ngu egvu
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 T'ẹ b'ọ dụkwa ẹke ụta
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Ike agvụakwa mu l'ẹke mu
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Mu lenyaakwaru ẹnya;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 A makwaru-a lẹ mu dụ l'ọ bụ akpọ,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ?Bụ teke ole; bẹ mụbe nwozi
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Ndu, eku onwẹphe ekuku
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Iphe, bụ iphe, ị sụru t'e meje;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Ọ phọduaru-a nwanshị;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Gudenu kẹ n-yemobu ngu;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Okfu nggụbe Ojejoje
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Ịinoduje bụru // o-me-g'o-kfuru;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Iphe bụ iphe i kfuru l'ọ ha;
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ndẹge ekemu ngu te shiru
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ẹ to nwedu lẹ mu azahaa
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Dzọnua mu; kẹ lẹ mu bụ nke ngu;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ndu akirishi kwagebewaru
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Iphe bụ iphe a sụru l'ọ
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Ekemu ngu bẹ mu yekwaru obu nshinu.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Ekemu ngu emeje tẹ mu ka
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ẹnya gbe kakwa mu oru l'iphe;
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Mu ka ndu bụ ọgurenya ọmaru iphe;
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Mu wofukotaru ẹka l'iphe bụ iphe dụ ẹji;
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Mu ta gbadobukwaa
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Ẹge okfu atsọ-bekwanụ mu ẹna!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Uru, mu eritajẹ l'ome
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Okfu ngu bụ urọku, mu gude
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Mu riwaru angụ; kpebua ya l'obu mu;
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Mu jenụkawaru iphe-ẹhuka.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Nggụbe Ojejoje;
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 A makwaru-a lẹ mu
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ndu akirishi gbaaru mu ọnya.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Ekemu ngu bụ òkè-iphe mu jeye lẹ tutu yoyo.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Iphe mu kpeburu l'obu mu
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ẹphe adụje mu ashị;
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ọ bụ nggu bụ ẹke mu
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Unu pakwaru mu haa;
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Gudeshia mu ike ẹge
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Gudeshinua mu ike;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ịijikaje ndu, haru ekemu ngu;
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Iphe bụ ndu akirishi,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ẹhu amakọta mu jijiji l'ẹke mu atsụ ngu egvu.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Mu mewaru iphe gbaru nụ;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Byiko; kwenua nwozi ngu
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mu lenyaakwaru ẹnya;
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Menuru yeru mubẹ nwozi
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mbẹdua bụ nwozi ngu;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Nggụbe Ojejoje;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Ọ bụ okfu lẹ mu yeru ekemu ngu obu
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 bụru okfu lẹ mu kwetaru
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Iphe ị tụru l'ekemu dụ biribiri;
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Teke a kọwaru iphe okfu
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Mu ghecharu ọnu l'atụ hẹnguhengu;
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Lenua ẹnya l'ẹke mu nọ;
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Gude nụ okfu ngu duzije mu ụzo;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Gbafụta mu l'ẹka ndu l'akpa mu ẹhu;
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Mụaru mụbe nwozi ngu ọnu-ọchi;
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Ẹnya-mini awụshi mu l'ẹnya;
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Ị bụ onye doberu ẹka ndoo nggụbe Ojejoje;
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Iphe ị tụshiru l'ekemu dobe
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Obu, mu yeru ngu rimiwaru mu ishi;
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Ụkwa, i kweshiru b'a
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 A marua lẹ mu bụ iphe-mmanu;
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Odobe-ẹka-ndoo nke ngu;
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Iphe-ẹhuka byawaru mu; aphụ abyaru mu.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Iphe ị tụru l'ekemu dobe;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Mu gude obu mu l'ọ ha
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ọ bụ nggụbedua bẹ mu
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Mu egbeshije tẹmanu nchi abọhu;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ẹnya ebuje mu sasarasangu
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Gudenu kẹ n-yemobu ngu nụa olu mu.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ndu anọduje achị ẹjo idzu nọokwa ntse.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ịinokwa ntse; // nggụbe Ojejoje;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Teke, tehakpowaru etete;
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Lenua ẹnya l'iphe-ẹhuka, mu eje; dzọo mu;
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Hanuaru mu enge; gbafụta mu;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ndzọfuta nọ ndu akirishi ụzenya;
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Obu-imiko nke ngu;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ndu, bụ ndu ọhogu mu,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ndu ẹ -te gudedu ire ẹphe
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Phụwaru ẹge mu yeberu
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Okfu ngu l'ọ ha bụ // ọkpobe okfu;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ndu ishi anọduje akpa mu ẹhu;
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Okfu ngu emeje t'ẹhu tsọ mu
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ụgho dụ mu ashị;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ugbo ẹsaa l'ụboku;
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Ndu yeru obu l'ekemu ngu;
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Mu nọ ngabẹru nggụbe Ojejoje
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mu emeje iphe ị tụru l'ekemu;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Mu anọduje eme iphe bụ
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Tẹ mkpu, mu echi runua ngu nchị;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Byiko tẹ arọro, mu arọ ngu runua ngu nchị.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mu a-nọduje aja ngu ajaja tekenteke;
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Mu e-gude ọnu mu gụa okfu ngu l'egvu;
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Kwagebejenu akwagebe; oyeru mu ẹka;
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Iphe agụ mu nụ bụ t'ị
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Hanụa mu tẹ mu nọdu ndzụ;
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Mu kpaphuhuwaru l'ọ bụ
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.