Provérbios 22

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ọkpobe ẹpha kakwa oke ẹku.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 ?Bụ ngụnu jikoru onye
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Onye nweru egomunggo
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Obunggo, etsoje onye dụ agu;
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Iphe nọ l'ụzo ẹjo madzụ bụ // ógvú; mẹ ọ́nyà.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Zụfuta nwata l'ụzo, oo-shi;
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Onye ụkpa bụ ohu onye nweru iphe.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Onye wotaru ẹjo ikpe dzabẹ
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Ọnu-ọma bụ k'onye bụ // o-me-l'uko;
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 A -chịfu onye ụru-ọnu; // okfu alaa;
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Ọ bụ onye obu gụru iphoro;
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Ojejoje arụbeje ẹnya lẹ mmamiphe.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Onye ẹnyiru asụje:
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Ọnu nwanyi, eri ogori kwa iduma b'ọ bụ;
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Umere ụnwegirima;
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Onye adzọ ndu ụkpa ọkpa l'ishi;
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Ngabẹ nchị; nụa okfu onye maru iphe;
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Kẹ l'ọo-dụru ngu lẹ mma;
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 k'ọphu obu ngu a-nọ l'ẹke Ojejoje nọ;
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Mu deekwaru ụkporo ẹtu
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Ọ bụ ẹtu, a-nọdu ezi ngu
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Be egudekwa kẹ lẹ madzụ
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 kẹle Ojejoje // e-mekochakwa-a
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Tẹ nggu l'onye obu-ọku;
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 e menyaa; yo chia ngu umere iya ono;
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Ba anajẹkwa madzụ mkpalẹka;
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 kẹ l'i -nwedu iphe ii-gude kfụa ya;
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Ba afọfukwa ékpè,
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 ?Ị phụru onye ọru iya doru ẹnya ọhuma.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.