Provérbios 22

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ọkpobe ẹpha kakwa oke ẹku.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 ?Bụ ngụnu jikoru onye
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Onye nweru egomunggo
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Obunggo, etsoje onye dụ agu;
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Iphe nọ l'ụzo ẹjo madzụ bụ // ógvú; mẹ ọ́nyà.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Zụfuta nwata l'ụzo, oo-shi;
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Onye ụkpa bụ ohu onye nweru iphe.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Onye wotaru ẹjo ikpe dzabẹ
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Ọnu-ọma bụ k'onye bụ // o-me-l'uko;
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 A -chịfu onye ụru-ọnu; // okfu alaa;
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Ọ bụ onye obu gụru iphoro;
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Ojejoje arụbeje ẹnya lẹ mmamiphe.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Onye ẹnyiru asụje:
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Ọnu nwanyi, eri ogori kwa iduma b'ọ bụ;
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Umere ụnwegirima;
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Onye adzọ ndu ụkpa ọkpa l'ishi;
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Ngabẹ nchị; nụa okfu onye maru iphe;
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Kẹ l'ọo-dụru ngu lẹ mma;
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 k'ọphu obu ngu a-nọ l'ẹke Ojejoje nọ;
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Mu deekwaru ụkporo ẹtu
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Ọ bụ ẹtu, a-nọdu ezi ngu
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Be egudekwa kẹ lẹ madzụ
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 kẹle Ojejoje // e-mekochakwa-a
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Tẹ nggu l'onye obu-ọku;
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 e menyaa; yo chia ngu umere iya ono;
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Ba anajẹkwa madzụ mkpalẹka;
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 kẹ l'i -nwedu iphe ii-gude kfụa ya;
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Ba afọfukwa ékpè,
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 ?Ị phụru onye ọru iya doru ẹnya ọhuma.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.