Lamentações 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Mbẹdua bụ onye jewaru
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ọ chịfuru mu;
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Ishi iya bụlephu l'o switowa
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ugwẹhu mu; mẹ akpọ ẹhu mu;
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Iphe o gude yebuta mu bụ
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 O wowaru mu ye l'ẹkpuru-ọchi;
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 O yechiwaru mu k'ọphu bụ
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Mu -chia mkpu nta;
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 O gudewa mkpuma,
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Ọ kwaru mu l'ụzo l'ọ bụ agụ,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Ọ kpụfuru mu l'ụzo;
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 O kweru akfụ iya; kwabẹru mu.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 O wotaru akfụ l'ẹkpa-akfụ iya tụa;
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Mu bụwa onye iphe bụ ndu
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 O mewaru ndzụ t'ọ dụru mu ẹhuka.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 O gudewa mkpuma kụ-kwoshia mu eze;
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 O mewaru ẹhu te gvujeru mu egvuru.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Ọo ya kparu iphe mu ekfu; sụ:
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Mu -nyata iphe-ẹhuka,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Ọobuje teke mu nyataru iya; meji atọfu mu.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Ọle ọobuje; mu -nyata iphe lanụ-a;
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Ọ bụ ẹge obu Ojejoje,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Ụtsu mbọku-mbọku;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Iphe mu ekfuje l'obu mu bụ
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Ojejoje anọduje emeru
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Ọ dụ mma tẹ madzụ // nọdu nggujingguji
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Ọ dụ mma tẹ nnajiufu
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 T'onye ọbu nọdukpelephu // nwa nggujingguji;
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 T'onye ọbu kpube ifu lẹ ntụ;
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 T'o dobe ishi-nchị;
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 kẹle Nnajiufu te
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 O nwekwaruru ẹge ọo-dụ;
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Ẹ too hejedu iya uhere
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Oofuto iphe bụ ndu a tụru
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 mẹ ọnafu madzụ iphe gbaru iya nụ
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 mẹ l'okpe madzụ ẹjo ikpe
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 ?Bụ onye e-kfughe okfu; // t'o ree;
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 ?Tọ bụdunua
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 ?Bụ ngụnu kparu iphe
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 T'ayi gbuedu igo l'ụzo ayi; ghaa ya aghagha;
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 T'ayi zia obu l'ẹke Nchileke, nọ l'imigwe nọ;
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “Ayi meswewaru;
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 I phukpuru onwongu
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 I gude urukpu kwechia onwongu;
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 I mewaru; ayi abụru // ẹswara-iphe;
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Ndu ọhogu ayi ekfuwaru ayi o-beru-t'ọ-kwaa.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 N-yemegvu bẹ dakfutaru ayi;
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Ẹnya-mini jiru mu ẹnya;
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Ẹnya-mini ta atsọ-buhudu
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 jeye teke Ojejoje a-nọdu
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Iphe mu phụru meru mu ata chịchichi;
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Ndu ọhogu mu anọduje
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Ẹphe nwuru mu ye l'ime nsụ;
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Mini tukpuru mu ishi;
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Mu nọdu l'ime nsụ ono
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Ị nụwaru arọro, mu arọ ngu; sụ:
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 I kparutaru lẹ teke mu rakuru ngu.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Nggụbe Nnajiufu;
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Nggụbe Ojejoje;
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ị phụwaru ẹge ẹphe
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Nggụbe Ojejoje;
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 mbụ atabashi, ndu ọhogu mu atabashiru mu;
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Lekpodudunu; ọ bụje;
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 “Byiko Ojejoje;
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Kpọ-chia ẹphe obu;
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Gude iphe-eghughu; // chịa ẹphe;
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.