Lamentações 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Mbẹdua bụ onye jewaru
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Ọ chịfuru mu;
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Ishi iya bụlephu l'o switowa
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ugwẹhu mu; mẹ akpọ ẹhu mu;
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Iphe o gude yebuta mu bụ
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 O wowaru mu ye l'ẹkpuru-ọchi;
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 O yechiwaru mu k'ọphu bụ
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Mu -chia mkpu nta;
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 O gudewa mkpuma,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Ọ kwaru mu l'ụzo l'ọ bụ agụ,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ọ kpụfuru mu l'ụzo;
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 O kweru akfụ iya; kwabẹru mu.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 O wotaru akfụ l'ẹkpa-akfụ iya tụa;
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Mu bụwa onye iphe bụ ndu
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 O mewaru ndzụ t'ọ dụru mu ẹhuka.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 O gudewa mkpuma kụ-kwoshia mu eze;
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 O mewaru ẹhu te gvujeru mu egvuru.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Ọo ya kparu iphe mu ekfu; sụ:
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Mu -nyata iphe-ẹhuka,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Ọobuje teke mu nyataru iya; meji atọfu mu.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Ọle ọobuje; mu -nyata iphe lanụ-a;
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Ọ bụ ẹge obu Ojejoje,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Ụtsu mbọku-mbọku;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Iphe mu ekfuje l'obu mu bụ
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Ojejoje anọduje emeru
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Ọ dụ mma tẹ madzụ // nọdu nggujingguji
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ọ dụ mma tẹ nnajiufu
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 T'onye ọbu nọdukpelephu // nwa nggujingguji;
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 T'onye ọbu kpube ifu lẹ ntụ;
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 T'o dobe ishi-nchị;
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 kẹle Nnajiufu te
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 O nwekwaruru ẹge ọo-dụ;
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ẹ too hejedu iya uhere
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Oofuto iphe bụ ndu a tụru
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 mẹ ọnafu madzụ iphe gbaru iya nụ
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 mẹ l'okpe madzụ ẹjo ikpe
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ?Bụ onye e-kfughe okfu; // t'o ree;
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ?Tọ bụdunua
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ?Bụ ngụnu kparu iphe
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 T'ayi gbuedu igo l'ụzo ayi; ghaa ya aghagha;
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 T'ayi zia obu l'ẹke Nchileke, nọ l'imigwe nọ;
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Ayi meswewaru;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 I phukpuru onwongu
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 I gude urukpu kwechia onwongu;
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 I mewaru; ayi abụru // ẹswara-iphe;
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Ndu ọhogu ayi ekfuwaru ayi o-beru-t'ọ-kwaa.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 N-yemegvu bẹ dakfutaru ayi;
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ẹnya-mini jiru mu ẹnya;
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ẹnya-mini ta atsọ-buhudu
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 jeye teke Ojejoje a-nọdu
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Iphe mu phụru meru mu ata chịchichi;
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ndu ọhogu mu anọduje
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Ẹphe nwuru mu ye l'ime nsụ;
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Mini tukpuru mu ishi;
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Mu nọdu l'ime nsụ ono
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ị nụwaru arọro, mu arọ ngu; sụ:
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 I kparutaru lẹ teke mu rakuru ngu.
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Nggụbe Nnajiufu;
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Nggụbe Ojejoje;
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ị phụwaru ẹge ẹphe
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Nggụbe Ojejoje;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 mbụ atabashi, ndu ọhogu mu atabashiru mu;
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Lekpodudunu; ọ bụje;
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 “Byiko Ojejoje;
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Kpọ-chia ẹphe obu;
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Gude iphe-eghughu; // chịa ẹphe;
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.