Lamentações 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Mbẹdua bụ onye jewaru
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Ọ chịfuru mu;
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ishi iya bụlephu l'o switowa
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Ugwẹhu mu; mẹ akpọ ẹhu mu;
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Iphe o gude yebuta mu bụ
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 O wowaru mu ye l'ẹkpuru-ọchi;
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 O yechiwaru mu k'ọphu bụ
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Mu -chia mkpu nta;
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 O gudewa mkpuma,
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ọ kwaru mu l'ụzo l'ọ bụ agụ,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Ọ kpụfuru mu l'ụzo;
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 O kweru akfụ iya; kwabẹru mu.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 O wotaru akfụ l'ẹkpa-akfụ iya tụa;
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Mu bụwa onye iphe bụ ndu
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 O mewaru ndzụ t'ọ dụru mu ẹhuka.
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 O gudewa mkpuma kụ-kwoshia mu eze;
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 O mewaru ẹhu te gvujeru mu egvuru.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Ọo ya kparu iphe mu ekfu; sụ:
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Mu -nyata iphe-ẹhuka,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Ọobuje teke mu nyataru iya; meji atọfu mu.
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Ọle ọobuje; mu -nyata iphe lanụ-a;
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Ọ bụ ẹge obu Ojejoje,
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Ụtsu mbọku-mbọku;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Iphe mu ekfuje l'obu mu bụ
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Ojejoje anọduje emeru
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ọ dụ mma tẹ madzụ // nọdu nggujingguji
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Ọ dụ mma tẹ nnajiufu
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 T'onye ọbu nọdukpelephu // nwa nggujingguji;
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 T'onye ọbu kpube ifu lẹ ntụ;
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 T'o dobe ishi-nchị;
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 kẹle Nnajiufu te
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 O nwekwaruru ẹge ọo-dụ;
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Ẹ too hejedu iya uhere
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Oofuto iphe bụ ndu a tụru
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 mẹ ọnafu madzụ iphe gbaru iya nụ
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 mẹ l'okpe madzụ ẹjo ikpe
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 ?Bụ onye e-kfughe okfu; // t'o ree;
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 ?Tọ bụdunua
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 ?Bụ ngụnu kparu iphe
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 T'ayi gbuedu igo l'ụzo ayi; ghaa ya aghagha;
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 T'ayi zia obu l'ẹke Nchileke, nọ l'imigwe nọ;
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “Ayi meswewaru;
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 I phukpuru onwongu
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 I gude urukpu kwechia onwongu;
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 I mewaru; ayi abụru // ẹswara-iphe;
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ndu ọhogu ayi ekfuwaru ayi o-beru-t'ọ-kwaa.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 N-yemegvu bẹ dakfutaru ayi;
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Ẹnya-mini jiru mu ẹnya;
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ẹnya-mini ta atsọ-buhudu
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 jeye teke Ojejoje a-nọdu
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Iphe mu phụru meru mu ata chịchichi;
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ndu ọhogu mu anọduje
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Ẹphe nwuru mu ye l'ime nsụ;
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Mini tukpuru mu ishi;
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Mu nọdu l'ime nsụ ono
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Ị nụwaru arọro, mu arọ ngu; sụ:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 I kparutaru lẹ teke mu rakuru ngu.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Nggụbe Nnajiufu;
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Nggụbe Ojejoje;
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Ị phụwaru ẹge ẹphe
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Nggụbe Ojejoje;
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 mbụ atabashi, ndu ọhogu mu atabashiru mu;
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Lekpodudunu; ọ bụje;
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 “Byiko Ojejoje;
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Kpọ-chia ẹphe obu;
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Gude iphe-eghughu; // chịa ẹphe;
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.