Jó 6

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tọ dụ iya bụ; Jobu abya eyee ọnu; sụ:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Ọ dụ iya t'e wota áphụ́,
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 Ọ kafụtaje ẹja,
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 Kẹle akfụ
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 Nkakfụ-ịgara-ọswa;
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 ?Eerije nri, ẹ-te nwedu
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 Mu te edenyijedu iya ẹka;
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 Ọ g'a dụkwanu mu mma;
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 Mbụ lẹ Nchileke a-tụ obu; gwee mu uji;
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 Yo nwekwanuru nwiphe
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 ?Nanụkwadu ụvo, nọ mu nụ
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 Ike, nọ mu nụ;
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 ?Mu nwekwaduru ụvo, mu
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 Onye ụzo chihuru gbakwaru
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 Obenu l'unwunne mu phẹ
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 Teke mini jiru ejiji;
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 O -rua l'ọnanwu; yọ tashịhu.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 Mu dụakwa l'ọ bụ onye ije, ẹkwo-njị jịru;
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 Ndu ije, shi Téma achọ mini;
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 Ẹphe rịru l'ẹphe a-phụ mini l'ẹke ono.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 Ọ bụ ẹge ono b'ọ dụ mu l'ẹke unu nọ.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 ?O nweru iphe mu rọjeru unu?
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 ?O nweru onye mu sụjeru
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 Unu koshinu mu ẹke mu hasweru ọkpa;
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Ọ bụ oswi-okfu l'ire-lanụ ahụje ọku;.
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 ?Bụ kẹle mu ta mahẹdu
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 Ọ bụ ndu dụ l'ọ bụ unu
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 Unu palinua ẹnya apali
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 Unu hẹe. Unu ba ebohenu
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 ?Mu a-dzụru unu ẹjo-ire tọo.
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.